¿Qué está pasando con Loki 2? Las últimas novedades de Marvel Studios no son nada positivas para los fans del falso dios asgardiano.
Marvel tiene malas noticias sobre Loki 2. La segunda temporada de la serie de Tom Hiddleston podría llegar a Disney+ más tarde de lo que les gustaría a los fans del Dios de las Mentiras y los Engaños.
Según ha informado The Direct en exclusiva, la fecha de estreno de Loki 2 en la plataforma streaming de Disney+ es ahora «Próximamente», mientras que antes era «Verano de 2023». Esto puede indicar que la serie, protagonizada por Tom Hiddleston en el papel del hermanastro de Thor, un personaje del Universo Cinematográfico de Marvel que viaja por el tiempo y el espacio, se retrasará hasta después del verano.
Los planes del UCM van a ser transformados
¿Qué va a pasar con los planes de la Fase 5 del UCM?
El estreno original de Loki 2 se anunció como parte de la Fase 5 de Marvel Studios durante la Comic Con Internacional de San Diego en julio de 2022. Y en una actualización de febrero de 2023 se afirmaba que el personaje interpretado por Tom Hiddleston no volvería hasta finales del verano de este mismo año. En ningún momento se anunció una fecha de estreno exacta.
Los posibles retrasos podrían afectar a otras series de Marvel Studios en Disney+, ya que las ventanas de estreno en el sitio también se han cambiado a «Próximamente» para series como Invasión Secreta, Echo y Agatha: Coven of Chaos. El orden en que se estrenarán las series aún no está claro. Aunque la promoción de Invasión Secreta sugiere que será la primera. Y la temporada 2 de What If parece que será la siguiente serie de animación de Marvel en estrenarse. Es decir, esto no afecta solo a Loki 2.
Qué podemos esperar de la segunda temporada del falso dios asgardiano
Disney+
Hasta ahora, los detalles sobre la trama de Loki 2 se han mantenido en secreto. Pero se ha confirmado el regreso de varios personajes destacados, como Mobius M. Mobius (Owen Wilson), Sylvie (Sophia Di Martino), Ravonna Renslayer (Gugu Mbatha-Raw), Casey/Hunter K-5E (Eugene Cordero) y Miss Minutes, el siniestro despertador animado al que pone voz Tara Strong. Las nuevas incorporaciones al reparto incluyen a Ke Huy Quan como archivista de la Autoridad de Variación Temporal de Marvel Studios. Así como a Rafael Casal y Kate Dickie en papeles no revelados.
El productor ejecutivo de Loki 2, Stephen Broussard, también ha insinuado que el villano Kang el Conquistador de Jonathan Majors, que debutó en el final de la primera temporada de la serie de Marvel como la variante conocida como El Que Queda, regresará tras causar problemas en Ant-Man y la Avispa: Quantumania. La escena post-créditos de la película anunciaba un enfrentamiento entre el antihéroe desplazado asgardiano y el poderoso Kang multiversal. En concreto, su variante Victor Timely.





Tomamos nota y lo tendremos en cuenta. Muchas gracias por tu comentario
Pues lo siento, porque la noticia es interesante, pero estos pequeños detalles hacen que la calidad del resultado final se resienta. En LATAM tienen otras webs propias que ya hablan en su contexto, mientras que en una web española como es CineMasComics esperaba encontrar cosas en el contexto de España, por lo que considero que no respetar esto es un detalle muy pequeño, pero que puede hacer mucho daño.
Indicar que, por supuesto, la crítica que os hago a colación de este hecho pretende ser constructiva, si bien me ratifico en que no es correcto dar información sólo adecuada al contexto de LATAM en una web española.
Gracias por la respuesta.
Hola, correcto somos de Zaragoza, España. Pero somos un medio que también recibe mucho tráfico de Latam, y las traducciones de algunos nombres no son los mismos aquí que allá. Y tenemos redactores de fuera de España, por lo que a veces puedes encontrarte esta causistica.
¿Por qué está web, que si no me equivoco tiene sede en Zaragoza, no utiliza los nombres de personajes que se muestran en el doblaje de las series en España, en lugar de una mala traducción descontextualizada del inglés?
– No es Miss Minutes, sino Srta. Minutos.
– No es El Que Queda, sino El Que Permanece.
Qué fallos más absurdos, indicadores de que estas ‘noticias’ no son más que una mala traducción de un medio anglosajón, que no tiene en cuenta las particularidades de España, ni parece conocer siquiera el estado real de las cosas en España. La ‘noticia’ que no se adapta al contexto del país en el que se publica, es cuanto menos inexacta, hasta incluso podría inducir a engaño (los nombres de personajes en español que se han indicado en esta ‘noticia’ son erróneos, y por tanto llevarán a engaño a cualquiera que pretenda usar este medio como una fuente fiable de información, no digamos ya para difundirla).
Los responsables de esta Web deberían prestar más atención a lo que publican, si pretenden que sea considerada como una fuente fiable de información.